【画像】ハリポタ新作の翻訳、めちゃくちゃ
- 2016.11.28 09:15
- 画像ネタ
- コメント( 19 )
- Tweet
3:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:46:04.23ID:y4zwURTq0.net
草
草
4:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:46:32.12ID:URV5aDhia.net
どんな場面やねん
どんな場面やねん
5:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:46:43.54ID:z6JP41X+0.net
あ、いいぞ
あ、いいぞ
6:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:47:03.52ID:G5Fh91fV0.net
またあの女が翻訳したんですか?
またあの女が翻訳したんですか?
7:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:47:04.19ID:Z67QQmB5a.net
アナルセックスしとるやんけ!
アナルセックスしとるやんけ!
8:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:47:10.80ID:P94NGokE0.net
ウワーの二乗
ウワーの二乗
9:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:47:22.25ID:1q+hP1f10.net
原語ハラデイ
原語ハラデイ
10:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:47:44.58ID:T3LYUAR00.net
誰だよ
誰だよ
11:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:47:57.98ID:wA28dLUua.net
戸田奈津子並の名訳
戸田奈津子並の名訳
12:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:48:32.58ID:PkC6GDvk0.net
戸田奈津子定期
戸田奈津子定期
13:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:48:35.06ID:URV5aDhia.net
話の流れが一切わからなくて草
話の流れが一切わからなくて草
14:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:49:18.05ID:SsJR9iHH0.net
あ、いいぞ。
?????
あ、いいぞ。
?????
15:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:49:18.75ID:nGWKV4k80.net
ポリジュース薬やろなぁ…
ポリジュース薬やろなぁ…
16:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:49:22.15ID:kvet/DOu0.net
大川隆法が書いた様やな
大川隆法が書いた様やな
17:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:49:29.25ID:RjlNzibi0.net
他の部分も分からんのやが
他の部分も分からんのやが
18:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:49:48.64ID:dhp3XOve0.net
イギリス人なのに長太郎さんを知ってるのか…
イギリス人なのに長太郎さんを知ってるのか…
19:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:50:01.95ID:7w6H9Hg7p.net
原語版も待ってちょうだいの長太郎かもしれんやん
ほんとこの板って煽りカスしかおらんのやな
原語版も待ってちょうだいの長太郎かもしれんやん
ほんとこの板って煽りカスしかおらんのやな
20:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:50:12.30ID:3+P01EOJ0.net
新訳じゃなくて新作?
新訳じゃなくて新作?
21:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:50:21.56ID:UVA38jE0d.net
これは戸田奈津子が翻訳してるかもだ
これは戸田奈津子が翻訳してるかもだ
22:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:50:54.37ID:MATvaIZdp.net
うわーの二乗!ってうわーうわーって言うんだよな?
うわーの二乗!ってうわーうわーって言うんだよな?
23:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:50:57.50ID:ifi2RQKk0.net
もちのロンとかいう神訳
もちのロンとかいう神訳
24:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:51:07.22ID:AGIc65Hhp.net
仮に原文のニュアンスうまいこと抽出できてたとしても
原文気になって集中できん
仮に原文のニュアンスうまいこと抽出できてたとしても
原文気になって集中できん
26:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:51:48.47ID:B0M7sCpj0.net
プッシー知らず!
プッシー知らず!
28:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:51:58.24ID:aezwmA5tp.net
ウワー!であいつの文章だとわかる
ウワー!であいつの文章だとわかる
27:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:51:55.40ID:wtxBcAe3a.net
日本語にしにくいジョークをダジャレで埋めるのって昭和感が凄くて寒い
ジャッキー映画かよと思うわ
日本語にしにくいジョークをダジャレで埋めるのって昭和感が凄くて寒い
ジャッキー映画かよと思うわ
29:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:52:19.23ID:LNz0vAuzd.net
なんか文字スカスカじゃない?
なんか文字スカスカじゃない?
30:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:52:41.78ID:BR7vBBbyd.net
ハリーポッターの翻訳って無名出版社だったけど何度も手紙送りつけたりして情熱で翻訳権勝ち取ったみたいな美談みたいになってなかったっけ
ハリーポッターの翻訳って無名出版社だったけど何度も手紙送りつけたりして情熱で翻訳権勝ち取ったみたいな美談みたいになってなかったっけ
32:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:52:55.81ID:7UL9QUh/d.net
言うほど松岡訳おかしいか?
言うほど松岡訳おかしいか?
35:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:53:56.99ID:S3bBk+EO0.net
>>32
ただただセンスがない
>>32
ただただセンスがない
49:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:59:23.81ID:7UL9QUh/d.net
>>35
ほならね
>>35
ほならね
34:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:53:02.27ID:aU64WoNOa.net
元の文がダジャレなんやったらしゃーないんちゃうか
元の文がダジャレなんやったらしゃーないんちゃうか
37:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:54:37.95ID:KJ9h9zic0.net
地の利を得たぞ
地の利を得たぞ
39:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:55:22.10ID:VzN08VfW0.net
やややケッタイな
やややケッタイな
40:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:55:45.81ID:URV5aDhia.net
奈津子の翻訳を得たぞ
奈津子の翻訳を得たぞ
41:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:55:53.33ID:QUFoaUY+r.net
町山がやったTEDの訳思い出した
町山がやったTEDの訳思い出した
44:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:57:54.32ID:ebLLU0Vu0.net
やあやあやあ!!
やあやあやあ!!
46:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:58:28.13ID:aPbcxrVqr.net
ホグホグワツワツホグワーツ
ホグホグワツワツホグワーツ
47:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:59:06.44ID:ZpYxsXgGM.net
字幕だけじゃなくて吹き替えでも地の利を得たぞ言ってて草
字幕だけじゃなくて吹き替えでも地の利を得たぞ言ってて草
48:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:59:14.73ID:+yl4H6xad.net
>>1が責任持って翻訳者名書けや
戸田なのか松岡なのか別人なのかわからんからスレが迷走してんじゃねーか
>>1が責任持って翻訳者名書けや
戸田なのか松岡なのか別人なのかわからんからスレが迷走してんじゃねーか
50:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:59:45.99ID:OO7TLBc2d.net
スコーピウスってマルフォイの子供だっけ
何で仲よくしてんの
スコーピウスってマルフォイの子供だっけ
何で仲よくしてんの
51:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 02:00:01.98ID:uenaMHNW0.net
あ……、いいぞ(激しい痛みを感じて)
あ……、いいぞ(激しい痛みを感じて)
38:風吹けば名無し@\(^o^)/
:2016/11/27(日) 01:54:39.14ID:nZ+ZFizid.net
戸田とは違う方向の闇
戸田とは違う方向の闇
★おすすめピックアップ
【閲覧注意】ツルの頭が赤いとこに衝撃的な事実が判明wwwwww奨学金の債権回収会社とバトルしてきたので内容を晒すwwwwwwwww
ハローワークが全く役に立たなくてワロタwwwwww
【悲報】アイドルがファン1人にCD2000枚買わせて温泉旅行(非混浴)特典を付けてクズすぎる件
Error回避
- 2016.11.28 09:15
- 画像ネタ
- コメント( 19 )
- Tweet
1 無名の信者 2016年11月28日 09:27 ID:X.p3nnQT0 ▼このコメントに返信
これは酷いwww
2 名無しさん 2016年11月28日 09:49 ID:ErFF3qFD0 ▼このコメントに返信
松岡先生の珍訳名言。
↓
「驚き桃の木山椒の木」
「おったまげ~」
「もちのロンさ! 」
3 無名の信者 2016年11月28日 10:13 ID:Nw5yfcNZ0 ▼このコメントに返信
※2
8〜90年代を感じるセンス
4 無名の信者 2016年11月28日 10:17 ID:N4ZW586.0 ▼このコメントに返信
地の利を得たぞ!
5 無名の信者 2016年11月28日 10:31 ID:xqo8WCuV0 ▼このコメントに返信
戸田松岡のツートップ
なんのとは言わんが
6 名無しさん 2016年11月28日 10:39 ID:SlvbBnDY0 ▼このコメントに返信
そうはいかんざき!
7 名無しさん 2016年11月28日 10:49 ID:xBXcxBJi0 ▼このコメントに返信
洋画の吹き替えで悪ノリしてる若本かよ
8 無名の信者 2016年11月28日 10:57 ID:R3gWE3bQ0 ▼このコメントに返信
原文が韻を踏んだ言葉遊び
だから翻訳でも再現するで←わかる
まってちょうだいの長太郎←は?
言葉のセンスに翻訳者の時代が出るのは仕方ない面もある
世界観を無視して長太郎で妥協する無能は許さん
そもそも誰やねん長太郎
日本人がいきなり言っても意味不だぞオイ
9 無名の信者 2016年11月28日 11:02 ID:py3GONRN0 ▼このコメントに返信
これ脚本?
10 無名の信者 2016年11月28日 11:19 ID:Dr2niCYB0 ▼このコメントに返信
※9
そう、シナリオ本
秘密の部屋?か炎のゴブレットか忘れたけど、トイレの洗面台を手水って訳してたからね…
原文に相当する単語がそれしか浮かばなかったのかどうかわからんが、確かにセンスがない
11 無名の信者 2016年11月28日 11:23 ID:XqhBhNaD0 ▼このコメントに返信
元から翻訳酷かっただろw
文体を大人向けにすると子供が読めないのだろうけど…
児童書レーベル以外からも出してみるのも手かな?舞台脚本を子供がよんで面白いか疑問だし
「お辞儀をするのだ、ポッター」
これなんか単純なセンスの問題だしなあ
別の人の翻訳を読んでみたいw
12 無名の信者 2016年11月28日 12:01 ID:zW.LBpO.0 ▼このコメントに返信
マル子は父親の性格を継いでないのか
13 無名の信者 2016年11月28日 13:20 ID:AAq1FGEo0 ▼このコメントに返信
※7
わかるwww
14 名無しさん 2016年11月28日 16:07 ID:o.eEp4NC0 ▼このコメントに返信
こういうの見ると海外の漫画アニメゲームファンは日本の作品を見る時にひどい翻訳で見てるんだろうなぁと思う
15 無名の信者 2016年11月28日 17:37 ID:bNQm1FU60 ▼このコメントに返信
旧シリーズから翻訳ひどかっただろ
16 名無しさん 2016年11月28日 19:12 ID:KMSfD.XH0 ▼このコメントに返信
お辞儀をするのだは当時色々吹っ飛んだ。
久しぶりに見て、未だ改善されてなくて笑った。
17 無名の信者 2016年11月28日 19:14 ID:GVR0Xr.e0 ▼このコメントに返信
おおおおおおおおおおおおおおおお〜!
18 無名の信者 2016年11月28日 19:16 ID:GVR0Xr.e0 ▼このコメントに返信
※17
これ読んだ時
「ああーーそういえば!」
って訳せよって思ったわ
19 名無しさん 2016年11月28日 20:29 ID:qyNG7o2z0 ▼このコメントに返信
買ったけどすごい読みにくかった